Легальная работа в Европе

MÓWIMY PO-POLSKU: эмоциональная лексика в польском языке

283

Все о работе в офисе: очень хорошая  зарплата и  работа

Эмоциональность - неотъемлемая черта любого языка. Поляки в своей речи привыкли использовать много эмоциональных возгласов, фраз и даже словосочетаний. Эмоциональная лексика делает разговорную речь более живой и окрашенной. Чтобы понимать некоторые фразы, которые употребляют поляки в речи, предлагаем ознакомиться с интересными словами и высказываниями в польском языке, которые имеют экспрессивно-эмоциональную окраску.

Spoko (от слова Spokojnie, то есть спокойно) — это слово употребляют, чтобы выразить самые разнообразные эмоции. В частности, для обозначения оценки ситуации и просьбы успокоиться, остановиться.

Вrawo! - как и в украинском языке, в польском это слово означает восхищение.

Ej! - Аналог украинского «ей». Обычно используется при обращении к человеку. Более вежливая форма этого слова - «Przepraszam».

Matka Boska, Jezus, Boże. Если в украинском языке мы слышим: «Господи» или «Боже», то в польской форма очень похожа.

Cóż - возглас, который используют для вздохов, подведение итогов. Украинский аналог - «что же поделаешь» или «что же».

Ojejku - еще один аналог в «Господи». Подойдет для выражения эмоций удивления, восторга, радости и ужаса.

Сholera (Cholera jasna) - употребляют тогда, когда что-то не получается, случается что-то не очень хорошее. В украинском языке — это «Черт побери».

Niestety! - слово, которое используют поляки, чтобы выразить свое сожаление и беспомощность в той или иной ситуации. Например: «Niestety, nie mogę ci pomóc».

Kurka Wodna, Kurcze - что-то вроде нашего слова паразита «черт».

Ja cię kręcę! - возглас, который используют для отображения сильных эмоций (радость, восторг, удивление, разочарование). В украинском языке есть похожее - «сойти с ума».

Поделиться
Звоните прямо сейчас
+38 (067) 362 04 74
+38 (050) 371 98 00
+38 (093) 951 22 27
Задать вопрос